Gamificació o ludificació?

Empresa

Apps que utilitzen la ludificació

Els termes 'apli' o 'ludificació' ofereixen alternatives als anglicismes que dominen el llenguatge tecnològic

La tecnologia s’ha fet un lloc en contextos educatius també per mitjà d’aplicacions mòbils que permeten treballar continguts curriculars concrets de manera similar a un joc. Aquesta pràctica s’ha anomenat gamification en anglès i ludificació en català.

En català disposem de la forma completa aplicació mòbil per a fer referència al programa informàtic que desenvolupa una tasca específica en un dispositiu mòbil. I també podem utilitzar l’escurçament app, creat en anglès a partir de application.  Al costat del manlleu app, també té un cert ús en català l’escurçament apli, creat en català a partir de aplicació, que s’ha considerat a petició d’alguns mitjans de comunicació que l’han difós en determinats contextos divulgatius. App es pronuncia [ap], i no [a-pe-pé]; en català hi ha unes quantes paraules que acaben així i no hi ha, per tant, cap raó fonètica per haver de recórrer a la pronúncia lletra per lletra com si fos una sigla (que no ho és): cap, tap, rap, nap, etc.

Pel que fa a la tècnica coneguda en anglès com a gamification, la forma proposada en català és ludificació per al substantiu, i ludificar per a la forma verbal. Es tracta d'un recurs creatiu consistent a utilitzar la mecànica del joc en contextos aliens, per mirar d'obtenir un aprenentatge o un comportament determinat en les persones implicades.

Per exemple, en l'àmbit de l'educació s'aplica en la creació de materials formatius basats en el joc i en la pràctica del joc a l'aula com a estratègia per a captar l'interès de l'estudiant i motivar-lo; i, en l'àmbit de la creació publicitària, es fa servir per a establir un vincle emocional entre una marca i els seus usuaris.

Les alternatives catalanes ludificació i ludificar s'han creat a partir del formant d'origen llatí ludo-, que significa 'joc', i el sufix culte -ificar, que atorga el significat genèric de procés o operació. S'ha descartat la forma *gamificació, creada a partir de l'anglès gamification, i aquest, a partir de game 'joc'. Cal tenir en compte que el formant gam- o -gam ja és present en diversos termes catalans, prové del mot grec gámos, que significa 'unió', i atorga sentits sovint relacionats amb el matrimoni o la unió sexual (polígamgamofòbia, etc.). 

Podeu consultar aquests termes al Cercaterm i també a la Terminologia del màrqueting digital i a la Terminologia de l’aprenentatge en línia.